Artes Hoy
 
Buscar en Arteshoy

María-Mercè Marçal: Antología

Edición bilingüe
Selección, traducción, prólogo y notas de Neus Aguado y Luisa Cotoner
San Cugat del Vallés, Los Libros de la Frontera, 2005. 181 pp

por Ángel Luis Luján

Entre brujas y deshielos

María Merce MarÇal

La selección sigue un orden cronológico. El primer libro de la autora, Cau de llunes ( Cubil de lunas ), de 1977, ganó el prestigioso premio Carles Riba, y se abre con una «divisa» que señala ya la rebeldía y el espíritu combativo de su poesía, su inconformismo de fondo: «Al azar agradezco tres dones: haber nacido mujer, / de clase baja y nación oprimida. // Y el turbio azul de ser tres veces rebelde» (40). Todo un programa que se desarrollará a lo largo de su obra.

En primer lugar, la condición de mujer está presente en todo el recorrido de su poesía, impregnándola aunque no siempre constituyendo el tema principal. Pasamos desde la reivindicación directa, con toques de ironía y cambios de registro, como puede verse en los poemas de Cau de llunes , a una expresión más matizada del intimismo femenino, internándonos en el discurso del deseo y sobre todo de la experiencia de la maternidad a la que se dedica el libro La germana, l'estrangera (1985, La hermana, la extranjera ). Este universo de intimidad queda reflejado en un verso muy sensorial, apoyado continuamente por potentes imágenes visuales que dan al conjunto una sensación de alegoría sofisticada y de trasposición a un mundo mágico. En este sentido, Marçal llega a veces al hermetismo del tipo practicado por J. V. Foix, como en Sal oberta (1982, Sal abierta ) sin que falte algún tono surrealista ocasional.

Estamos ante una poesía de contrastes, pues frente a la sofisticación que acabo de describir hay un amplio espacio para el mundo rural, sobre todo en la recreación de ritmos y canciones populares, que se abren a veces al tono ambiguo del epigrama o la copla popular, como en el poema «Foguera joana» (p. 64). La magia a la que aludía antes toma ahora su fuente de inspiración del universo infantil de brujas, hadas, duendes. Así, la trasposición de la realidad a una dimensión mágica infantil logra añadir cierta ingenuidad a esa vertiente del intimismo consiguiendo una poesía de gran fuerza evocadora, que asume en sí todos los planos de la realidad. El ejemplo más conseguido de esta tendencia es el soneto que da título al libro Bruixa de dol (1979, Bruja de luto , p. 70). El mundo infantil, como modelo de la intimidad adulta, se convierte a la vez en refugio y cauce de expresión.

Los contrastes entre libros colaboran también a hacer de esta obra una poesía total y a poner de manifiesto su raíz fuertemente emocional. Desglaç (1997, Deshielo ), que sigue a La germana, l'estrangera (1985, La hermana, la extranjera ), marca la continuidad entre la vida y la muerte: la hija que nace y el padre que muere. El carácter conflictivo o en cualquier caso contradictorio de las relaciones más íntimas, se ponen de manifiesto en estos dos libros, principalmente en Desglaç , que contiene poemas fuertemente emocionales, como un impresionante versión del padre nuestro: «Pare-esparver que em sotges des del cel» (p. 140), donde el lenguaje religioso es a la vez prolongación y extenuación de ese mundo mágico del que vengo hablando.

Las encargadas de esta antología son una poeta: Neus Aguado, y una estudiosa y crítica, Luisa Cotoner. A la primera se debe el esclarecedor y emotivo prólogo así como la traducción de los poemas a partir del libro La germana, l'estrangera . A Luisa Cotoner se debe la traducción del resto de los poemas y la nota preliminar sobre la edición y traducción. La selección resulta acertada, sin embargo los criterios de traducción pueden resultar discutibles. Las editoras han optado por la "equivalencia funcional", lo que conlleva decisiones del tipo de conservar la rima o el ritmo en castellano perdiendo el sentido del original catalán. Lleva a confusión también la tendencia a conservar palabras catalanas simplemente trasliteradas al castellano, lo que da términos de difícil comprensión. En cualquier caso, estamos ante una obra valiosa por lo que significa el primer intento serio y global de dar acceso al público castellano de esta eminente poeta en catalán.

<<

Nº 5 - Noviembre de 2005

 

Home

Literatura
Arte
Música Clásica
Música Pop
Miscelanea
Noticias



Números anteriores

Quienes somos
Contactar

© ArtesHoy.com - Todos los derechos reservados